Oscar Wilde - Impression du voyage (1881) (traducere Mihai Rădulescu)  

Posted by Oana Monica Nae

Safir parea ca-i marea; ceru-ardea
Ca un opal aprins în înaltimi;
Sus pânzele sub vântul unanim,
Rasaritean, cu-albastra feregea!
La prova, stând, privirea mi-o chema
Zakintos, cu pâraie si maslini,
Itaca si Licaon de nea plin
Si florile ce-ncânta-Arcadia.
O pânza pe catarg de-a lipait
Si unda clipocind de lemnarie,
La pupa râsul gingas, epirot,
Atât se auzea. Apusul tot,
Deodat, palalaii-n devalmasie:
Helada si Pamântul, în sfârsit!

This entry was posted on luni, 5 aprilie 2010 at luni, aprilie 05, 2010 . You can follow any responses to this entry through the comments feed .

0 comentarii

Trimiteți un comentariu

Trimiteți un comentariu